关于动漫,也许很多人都会存在这些理解误区

本文为二次元世界原创,转发请注明出处。

国内动漫受众群体众多,不过或许是由于人云亦云的因素,又或者是中日文化隔阂的关系,许多人在为自己贴上动漫的标签时,却存在着一些理解上的误区,那么下面这些你都中枪了吗?

关于动漫,也许许多人都会存在这些理解误区

动漫≠动画

关于动漫这个词可以说是ACG圈中经久不衰的撕逼点,动漫=动画+漫画,由于动画与漫画联系紧密且受众有很大程度上的重合,故动漫表明动画与漫画这一整体领域。动漫≠动画,更别提部分萌新们私以为动漫是如EVA这种比较“高级”作品的说法,动画则是喜洋洋这种程度的“低级”作品,国产的叫动画日本的叫动漫?大错特错。

御宅族≠家里

蹲这里的宅来源于日本御宅文化,所谓御宅族指的是具有超出一般人知识面,鉴赏,游玩能力的特殊群体,列如军事宅、技术宅等等。在传入国内后,许多人根据字面意思将“宅”当作家里蹲或玩物丧志者的代名词,宅男宅女等等。

里番≠十八禁

在电视台或广播电台上,播放时间与地点等一样的节目分为受欢迎与不受欢迎两种。受欢迎的节目会出目前荧屏上被称之为表番,相对的,不受欢迎的则未出目前荧屏上谓之以里番。也就是说,里番表番只是播出与否,并不代表色情。国内由于各种缘由产生误解,里番也成了十八禁的代名词。

关于动漫,也许许多人都会存在这些理解误区

多角恋≠牛头人

NTR是日文“寝取る”的被动形“寝取られ”(Ne To Ra Re)的罗马拼音缩写,指被他人强占对象、戴绿帽。原词存在必定的道德争议,且使用要在发生性关系的场合才行,许多人看见多角关系就大喊牛头人是不对的。当然,NTR这个词本身的意思也越来越模糊了。

厨≠粉

在动漫界同人界等网络流行用语中,厨表明对某一角色或者事物喜爱到了近乎走火入魔的地步,不惜贬低或诋毁其他东西,或是不允许其他人对该人物(事物)有负面的评价,甚至是不允许存在令他们不能接受的关于该人物(事物)的言论……列如声优厨们会由于声优结婚而大肆进行骚扰攻击,这种情况下称之为XX厨,含有贬义。

魔法少女≠子供向

在日本的少女漫画或动画作品中,魔法少女是一个很常见的设定,懂得使用魔法可以利用这不可思议之力来创造奇迹以及解决问题,许多人由于主角造型是萌美少女或小萝莉将这类作品当作子供向,实际上,许多魔法少女作品尺度颇大,并不适合小孩观看。

萌≠可爱

‘萌え’一字是由‘燃え’所变化而来,出自日文的IME输入法。‘萌’本意是指读者在看到美少女角色时,产生一种热血沸腾的精神状态。而为了区分由于美少女而热血的状态,和传统的热血的分别,就借用同音的‘萌え’来形容。因此,萌不等于单纯的可爱,只要该人物有着公认的萌点即可,如黑长直、御姐、萝莉、眼镜娘等。

关于动漫,也许许多人都会存在这些理解误区

御姐≠女汉子

虽然带有姐这个词,但这真的不是女汉子能套上的词啊!在ACGN中,一般“御姐型角色”指的是在外表、身材、个性和气质上成熟的年轻女性类型,具备一些个性的高年龄层少女或青年女性(一般指18~20岁以上),身高一般160cm以上,C罩杯以上,请自行比对好么。

温柔≠温柔

这一点是许多人都不了解的。我们看到许多动漫作品中,不管是女一还是女二女三女四,都会由于男主很温柔而喜爱上他,一句亚撒西概括所有,许多人表明不理解并加以吐槽,实际上,日语中的“温柔”并不仅是温柔而已。

关于动漫,也许许多人都会存在这些理解误区

写作「優しい」译为「温柔」,但是这个词简直就是个万能词,微笑示人是優しい,英雄救美是優しい,扶老奶奶过马路是優しい,救出痴汉手中的妹子还是優しい,所以翻译组们只能取一个差不多的意思,也就是我们看到的“温柔”,所以,还在抱怨男主的你们,真的确定自己也優しい吗?

© 版权声明

相关文章

暂无评论

您必须登录才能参与评论!
立即登录
none
暂无评论...